Александр Жирков выразил Эльнуре Корчуевой благодарность за поддержку проекта по переводу олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» на киргизский язык и киргизского эпоса «Манас» на якутский. Напомним, масштабный переводческий проект шел под эгидой двух национальных Комиссий ЮНЕСКО – российской и киргизской. Александр Жирков передал ответственному секретарю результаты совместного труда двух братских республик – книги с переведёнными эпосами – шедеврами нематериального культурного наследия.
Александр Жирков рассказал о работе по сохранению и распространению Олонхо в Якутии. В ноябре 2005 года Олонхо было провозглашено ЮНЕСКО шедевром устного и нематериального наследия человечества, а в ноябре 2008 года включено в репрезентативный список нематериального культурного наследия человечества ЮНЕСКО. Следом, в 2006 году, тогдашний президент Якутии Вячеслав Штыров объявил Десятилетие Олонхо. В июне 2014 года глава республики Егор Борисов издал Указ об объявлении второго Десятилетия Олонхо в Якутии на 2016-2025 годы. Александр Николаевич отметил, что издание совместных переводов эпосов стало своеобразным итогом первого Десятилетия Олонхо.
Александр Жирков сообщил, что в 2015 году в штаб-квартире ЮНЕСКО в рамках отчёта о проделанной работе состоится презентация совместных переводов олонхо и эпоса, и пригласил Национальный комитет Кыргызстана принять в них участие.
Эльнура Корчуева отметила значительный вклад Александра Жиркова в дело сохранения и распространения эпического наследия народов мира. «Издание совместного перевода эпосов расширило горизонты культуры двух народов», — подчеркнула она и выразила благодарность за приглашение.
— По материалам пресс-службы Ил Тумэна