Эта комиссия является правительственным координационным органом, обеспечивающим сотрудничество Правительства Российской Федерации, федеральных органов исполнительной власти, иных органов и организаций, а также учёных и специалистов с Организацией Объединённых Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО).
— Григорий Эдуардович, мы рады приветствовать вас на древней земле Олонхо. Скажите несколько слов о работе по сохранению якутского эпоса Олонхо в нашей республике.
— Сегодня в формате совместного заседания Комиссии Российской Федерации по делам ЮНЕСКО, Комиссии Республики Саха (Якутия) по делам ЮНЕСКО при Президенте Якутии, Национального организационного комитета по подготовке и проведению в республике Десятилетия Олонхо и Ассоциации Олонхо Якутии обсуждается реализация мероприятий по сохранению якутского эпоса Олонхо, признанного ЮНЕСКО шедевром устного нематериального культурного наследия человечества.
Рад поздравить якутян с подписанием временно исполняющим обязанности главы республики Егором Борисовым Указа «Об объявлении второго Десятилетия Олонхо в Республике Саха (Якутия)». Исполнение данного документа он оставляет за собой. И это очень важно. В последнее время с непосредственным участием Егора Борисова вся деятельность, связанная с ЮНЕСКО, активизировалась.
Несмотря на то, что Российская Федерация не является участником Конвенции об охране нематериального культурного наследия, нам удалось включить более 80 шедевров нематериального наследия в репрезентативный список. Таким образом, Олонхо стало достоянием всего человечества, в том числе Российской Федерации, но в первую очередь Якутии.
— Между Якутией и ЮНЕСКО подписано два совместных коммюнике, причём второе подписано буквально месяц назад. Какие основные мероприятия второго Совместного коммюнике вы можете выделить?
— В апреле текущего года временно исполняющий обязанности главы республики Егор Борисов и генеральный директор ЮНЕСКО госпожа Ирина Бокова подписали второе Совместное коммюнике между ЮНЕСКО и Республикой Саха (Якутия). Я отметил бы символичность даты подписания документа, которое состоялось точно в день 60‑летия вступления СССР в состав ЮНЕСКО.
Сегодня на совместном заседании также обсуждена реализация плана мероприятий первого Совместного коммюнике, подписанного в 2006 году генеральным директором ЮНЕСКО господином Коитиро Мацууро и президентом республики Вячеславом Штыровым. Некоторые совместные мероприятия, вошедшие в первое коммюнике, являются масштабными, к примеру, проблематика сохранения Всемирного природного культурного наследия. В 2011 году Ленские столбы были внесены в список Всемирного наследия ЮНЕСКО. История этой общей большой победы тоже интересна. В 2011 году 36‑я сессия Комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО была проведена в Санкт-Петербурге. Обычно принимающая страна не лоббирует внесение в список Всемирного наследия каких-либо объектов. Но все настолько были поражены красотой Ленских столбов, что именно на этой сессии единственный объект от Российской Федерации попал в список Всемирного наследия.
В условиях реализации второго Совместного коммюнике экспертами будет рассматриваться вопрос расширения границ объекта «Ленские столбы» на территорию соседней зоны традиционного природопользования — реку Синяя. Также планируем работу по экологической программе ЮНЕСКО «Человек и биосфера». Буквально через две недели в Якутске состоится крупная международная конференция по многоязычию в киберпространстве с участием представителей 50 стран мира. Кроме того, ЮНЕСКО большое внимание уделяет образованию, поэтому будет продолжена работа по расширению сети ассоциированных школ ЮНЕСКО, кафедр ЮНЕСКО в высших учебных организациях.
— В мае текущего года в Москве у вас состоялась встреча с Председателем Государственного Собрания (Ил Тумэн) республики, председателем Национального организационного комитета по подготовке и проведению в Якутии Десятилетия Олонхо Александром Жирковым. На встрече вы говорили о поддержке ЮНЕСКО двух проектов, которые курирует Александр Николаевич: перевода текстов Олонхо и продвижения «Материальной и духовной культуры народов Якутии в музеях мира XVII — начала XX веков».
— Действительно, в Секретариате Комиссии РФ по делам ЮНЕСКО у нас с Александром Николаевичем состоялась обстоятельная беседа. Мы пришли к мнению, что проект совместного перевода киргизского эпоса «Манас» на якутский язык и олонхо «Ньургун Боотур Стремительный» на киргизский язык надо сделать под эгидой двух национальных комиссий ЮНЕСКО. Российская сторона уже обратилась в адрес Национальной комиссии по делам ЮНЕСКО Кыргызской Республики. Это очень важно, что две страны сообща будут продвигать очень нужный проект, которому придан высокий статус ЮНЕСКО.
Также мы поддерживаем продвижение проекта «Материальная и духовная культура народов Якутии в музеях мира XVII — начала XX веков». По линии министерства иностранных дел Российской Федерации будем просить послов оказать содействие в его продвижении.
Пресс-служба Ил Тумэна